| GGIでは世界規模のアプリケーションの同時ローカリゼーションを専門としています。GGIチームは、ユーザ インタフェース、データベース、ドキュメンテーション コンポーネント、オンライン ヘルプなど、さまざまなソフトウェアのローカリゼーションに対応します。迅速な作業と優れたROIをお約束します。 |
|
|
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
 |
|
|
|
ソフトウェア ローカリゼーション プロセスは、翻訳、編集/レビュー、エンジニアリング、QA/お客様レビューで構成されています。これはマニュアル/ヘルプ ソリューション チームと同じ高品質プロセスです。しかしながら、ソフトウェアの場合は、もう少し複雑です。そのため、GGIではその複雑な問題を解決するためのソフトウェア ソリューションを提供しています。GGIのプロセスは以下の通り: |
| - |
国際化アセスメント: コア アプリケーションの多言語化を容易にします。 |
| - |
ユーザ インタフェース、データベース、ナビゲーションなどのローカリゼーション: お客様のアプリケーション ユーザは、ソフトウェアを世界中のどこにいても同じように使うことができるようになります。 |
| - |
用語集の開発: 正確な製品用語が使用されていることを保証します。 |
| - |
翻訳メモリ(TM)管理:業界標準の翻訳メモリ ツールであるTradosを巧みに使用することより、圧倒的に優れた統一感をもつ翻訳と迅速さを実現しています。 |
| - |
ソフトウェア テストとQA: お客様のアプリケーションが世界市場の標準で動作することを確認します。 |
|
| ^トップ |
 |
 |
プロセスに携わる人は? |
|
|
お客様にはそれぞれ専任の経験豊富なプロジェクト マネージャーとアカウント マネージャーが任命され、プロジェクトの成功とお客様の満足を約束するため一丸となって取り組みます。彼らが管理するGGIローカリゼーション チームのメンバーは以下の通り:言語スペシャリスト、DTP技術者、エンジニア、QAスペシャリスト |
|
GGIではターゲット市場に在住し、ターゲット言語を母国語とするスペシャリストのみを採用しています。また、GGIは言語スペシャリストを選考する際、専門分野を持つことを条件としています。この専門分野が、最高品質のローカリゼーションを実現する上で大いに役立ちます。 |
|
例えば医学用語の翻訳のような非常に特殊なプロジェクトでは、GGIは対象分野の専門家(Subject Matter Expert: SME)を採用し、用語が適正であること、最高品質が保たれていることなどを確認します。 |
| ^トップ |
 |
 |
GGIの追跡レコードとは? |
|
|
GGIのソフトウェア ローカリゼーション プロジェクトの成功例には、一流のアプリケーションや複雑なマルチメディア ソフトウェアなどが含まれています。 |
| GGIはさまざまな企業にソフトウェア ソリューションを提供して言います。例えば: |
| - |
ソフトウェア開発業者 |
| - |
ソフトウェア販売業者 |
| - |
e-ラーニング開発業者 |
|
| 作業事例 |
 |
|
|
| ^トップ |
 |
 |
費用と時間の見積請求 |
|
以下を記入して送信してください。GGIスタッフが24時間以内にご連絡いたします。
また、お急ぎの場合は、+1(801)225-6959 までお電話いただくか、ここをクリックしてEメールをお送りください。 |
|
| ^トップ |