Posts Tagged ‘german’
Top Languages by Population
In prioritizing markets to target and languages to translate, should you care which languages are spoken by the largest population? Maybe. Maybe not. Looking at the top 12 languages by percentage of world population, you'll see some languages like Javanese and Lahnda (which includes Panjabi) that are rarely included when a company prioritizes [...]
Translate the Website Language Selector
When you localize everything on your website, be sure to translate the languages listed in the language selector too. Otherwise, many of your website visitors might not even know that you have a localized version of your website in their language. Assume you visit the corporate website of a Japanese company, a Chinese company, or another [...]
Urban Legends about Translation
When people read the translation bloopers posted here, they often volunteer to share one that they've previously heard. It is usually one of about a dozen alleged mistranslations that have been popularized on the internet and in dozens of books about international business. These are the same funny anecdotes that most of us in the translation [...]
Top Languages by GDP | Top Countries by GDP
Into which languages should your company translate first? There are many ways to determine the answer, not all of which are mentioned in this tip. An e-commerce business may wish to first prioritize the top 10 internet languages. Other international companies less dependent on the internet for customer transactions may wish to look at the top [...]
Translation & Localization Style Guides: Introduction & Downloads
As listed in the tip on translation glossaries, three tools that help maintain consistency in a company's translation include glossaries, style guides, and translation memory. Glossaries help maintain consistency at the term level, translation memories help maintain consistency at the sentence level, and style guides help fill in the gaps by [...]
Translation & Localization Glossaries: Guide & Downloads
Consistency is an important measure of quality in translation. Three tools that help maintain consistency in a company's translation include glossaries, style guides, and translation memory. Glossaries help maintain consistency at the term level, translation memories help maintain consistency at the sentence level, and style guides help fill in [...]
Top 10 Web Languages
If you want to reach non-English speaking internet users, what languages should you focus on first? Well, the answer depends on several different factors. However, if you would like to reach the maximum number of internet users, regardless of other demographics, then you might consider some of the top languages spoken by internet users [...]
Translation Bloopers: Subscribe Today via Email!
Orem, UT (PRWEB) January 12, 2010 -- Globalization Group, Inc. (GGI) announces the weekly publication of translation bloopers. Users of translation services can receive a free email subscription to international mistranslations and blunders. “This year localization professionals began signing up for our Weekly Translation Tips to achieve [...]

